U javnosti 20 godina nakon smrti pape Ivana Pavla II. još uvijek kruži informacija da je on autor popularne duhovne pjesme „Krist na žalu“.
PROVJERAVAMO: Je li papa Ivan Pavao II. autor pjesme „Krist na žalu“?
Portal „Jabuka“ objavio je 2. travnja 2017. članak pod naslovom „Krist na žalu: Prije 12 godina umro je papa Ivan Pavao II“. U tekstu piše: „Na današnji dan, prije 12 godina, umro je papa Ivan Pavao II. Njegova pjesma Krist na žalu ostala nam je kao jedan od mnoštva nadahnjujućih tragova koje je ostavio za sobom, a istodobno i kao putokaz za ono za čim bismo trebali stremiti.“
Glas Koncila u rubrici „Naši razgovori“ objavio je 9. studenoga 2018. pismo u kojemu čitateljica piše: „Znamo da je sv. Ivan Pavao II. napisao tu pjesmu…“ U odgovoru na njezino pitanje je li ta pjesma pogodna za pjevanje na sprovodima, navodi se: „Krist na žalu pjesma je koju posebno vole mladi i koja je prevedena na 80 svjetskih jezika, napisana je 1974. godine, a skladao ju je španjolski svećenik, salezijanac Cesareo Gabarain.“
Laudato TV u članku pod naslovom „’Karolu s ljubavlju’ – večer sjećanja na papu Ivana Pavla II.“ piše: „’Krist jednom stade na žalu’, riječi su pjesme bl. Ivana Pavla II., pape pjesnika, književnika, glumca i putnika“.
Pod naslovom „Krist na žalu.mp3“ na YouToubeu objavljena je pjesma „Krist na žalu“, uz napomenu: „Prekrasna pjesma koju je napisao pokojni Sveti Otac Ivan Pavao II. “
Pitanje autorstva pjesme razjašnjeno je u emisiji „Sacro ritam“ Hrvatskoga katoličkog radija 6. prosinca 2018. godine. Sadržaj emisije prenijela je IKA, a u članku među ostalim piše: „Velik dio ljudi smatra da je autor pjesme Krist na žalu papa Ivan Pavao II, a neki čak tvrde da je on napravio i prepjev te pjesme na hrvatski jezik. I jedno i drugo je pogrešno.“
U tekstu se također navodi: „Autor pjesme Krist na žalu je španjolski salezijanac Cesáreo Gabaráin jedan od najpoznatijih španjolskih katoličkih skladatelja. Rođen je 1936. a za svećenika zaređen 1959. godine. Na žalost prerano je preminuo; 1991. u 55 godini života. Pjesma se u originalu zove ‘Pescador de Hombres’, a skladana je 1974. godine. Do sada je prevedena na više od 80 jezika što naravno uključuje i hrvatski. A autor hrvatskog prepjeva nije papa Ivan Pavao II nego sugovornik vlč. Mijo Gabrić.“
Gabrić je u emisiji pojasnio kako je došlo do prepjeva na hrvatski jezik: „Ja sam u to vrijeme s Lukom Depolom radio u Malom Koncilu. Surađivali smo sa svim svjetskim časopisima tog tipa. I tako nam je, nedugo nakon što je kardinal Wojtyla postao papa Ivan Pavao II u jednom poljskom časopisu stigla nam je pjesma ‘Barka’ za koju je navedeno da ju novi papa jako voli. Nitko od nas nije znao poljski pa sam čekao neku priliku, a ona se dogodila ubrzo. Išao sam na službeni put s dr. Josipom Ladikom u Beč. Spavali smo u samostanu časnih sestara. Tamo je bila jedna časna sestra iz Poljske koja mi je na njemački prevela sadržaj pjesme. Odmah nakon povratka u Zagreb u vrlo kratkom vremenu napravio sam prepjev. Španjolski original tada nisam poznavao pa sam na osnovu prijevoda teksta koji mi je rekla časna napravio svoj hrvatski tekst“.
Portal Medjugorje-info-com objavio je također da Ivan Pavao II. nije autor pjesme, ali pogrešno tvrdi da ju je on preveo na hrvatski. Informaciju o tome da autor pjesme nije Ivan Pavao II., nego Cesáreo Gabaráin, prenosi i mrežna stranica Nadbiskupijskog centra za pastoral mladih Ivan Pavao II.
Na stranici Crkvena glazba Varaždinske biskupije, u rubrici „Notna riznica“ navedene su informacije o pjesmi „Krist na žalu“. Ondje se, uz mogućnost preuzimanja pjesme, nude sljedeći podatci: „Skladatelj – Glazba i tekst: Cesáreo Gabaráin, Prepjev na hrvatski: o. Mijo Gabrić, Obrada: Marin Römer, Za koji sastav – Pučko pjevanje, Vrsta skladbe – Popijevka, Težina skladbe – Jednostavno, Opis – Vrlo popularna popijevka koja se često i rado pjeva harmonizirana četveroglasno, za puk uz orgulje ili za mješoviti zbor.“
ZAKLJUČAK: Autor pjesme „Krist na žalu“ je Cesáreo Gabaráin, a autor hrvatskog prepjeva je Mijo Gabrić. Stoga su članci u kojima se navodi da je autor papa Ivan Pavao II. netočni.
***
Rubriku „Glas istine“ u sklopu projekta „KAT – Provjera dezinformacija o vjerskim temama“ Hrvatski katolički radio radi u suradnji s Hrvatskim katoličkim sveučilištem i Hrvatskim društvom katoličkih novinara. Metodom činjenične provjere, projektom „Glas istine – Vox Veritatis“ želi se ocjenjivati točnost i utemeljenost izjava, vijesti i objava vezanih za život Katoličke Crkve u Hrvatskoj i svijetu kako bi se spriječilo širenje dezinformacija u javnosti, odnosno krivo kontekstualiziranje ili manipuliranje izjavama katoličkih poglavara. Projekt financira Europska unija – NextGenerationEU. Izneseni stavovi i mišljenja samo su autorova i ne odražavaju nužno službena stajališta Europske unije, Europske komisije ili Agencije za elektroničke medije. Europska unija, Europska komisija ni Agencija za elektroničke medije ne mogu se smatrati odgovornima za njih.