Kardinal Kuharić o "ne uvedi nas u napast": "Prošnja u hrvatskom prijevodu s grčkoga možda malo zbunjuje"
Talijanska biskupska konferencija na svojem plenarnom zasjedanju sredinom studenoga odobrila je talijanski prijevod trećeg izdanja Rimskog misala te promjenu teksta molitve “Oče naš”. Kako stoji u priopćenju kojega su objavili po završetku zasjedanja 15. studenog, umjesto dosadašnjeg zaziva “ne uvedi nas u napast” donose prijevod “ne napuštaj nas u napasti”. Kardinal Franjo Kuharić je o molitvi ʺOčenašʺ na kraju koje se Bogu obraćamo riječima ʺ... i ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zlaʺ razmišljao u veljači 2002. godine.