Savjet pripremio Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje.
Nedavno je pokrenut “Nacionalni program za probir i rano otkrivanje raka pluća”, pri čemu je umjesto engleskoga naziva screening upotrijebljen hrvatski standardnojezični naziv probir. Naime, u medicinskome nazivlju screening označuje strategiju prepoznavanja bolesti i rizičnih čimbenika za pojavu određene bolesti, a umjesto njega u hrvatskome standardnom jeziku preporučuje se naziv probir, pa je takav jezični odabir izvrstan primjer pravilne uporabe hrvatskoga umjesto neprilagođenoga stranog (engleskog) naziva.
Inače, engleski naziv screening glagolska je imenica tvorena od glagola to screen, koji ima više značenja: zakloniti, zaštititi, smetati pogledu, podvrgnuti strogomu ispitivanju, provjeriti političku pouzdanost, projicirati na zaslon itd. Taj se naziv upotrebljava u hrvatskome pravnom i medicinskom nazivlju, iz kojega ulazi i u opći jezik. U medicinskome nazivlju bolje je upotrijebiti naziv probir, a u hrvatskome pravnom nazivlju umjesto neprilagođenoga engleskog naziva screening preporučuje se uporaba naziva analitički pregled.