Boraveći u Parizu na studiju bl. Ivan Merz preveo je u korizmi 1921. na hrvatski poznati Križni put od Paula Claudela. To je zabilježio i u svome pariškom Dnevniku 23. travnja 1921. Ovaj svoj prijevod objavio je također u korizmi sljedeće 1922. godine u isusovačkom časopisu Život. Na kraju objavljenog prijevoda uz njegov potpis stoji i datum prijevoda: U Parizu, na Veliki petak 1921. Postulatura bl. Ivana Merza ponovno je objavila u elektronskom izdanju Claudelov Križni put u prijevodu Ivana Merza za ovogodišnju korizmu.
Vrativši se u Zagreb nakon završenoga studija bl. Ivan je osim svakodnevne mise na koju je dolazio svakoga jutra u Baziliku Srca Isusova, još je nekoliko puta preko tjedna dolazio u poslijepodnevnim satima na galeriju iste Bazilike gdje je obavljao i adoraciju i pobožnost križnoga puta. Tu se još i danas čuvaju originalne postaje sa slikama pred kojima je bl. Ivan razmatrao muku Kristovu.
Prijevod Križnoga puta od Claudela s čijim se mislima bl. Ivan Merz potpuno identificirao i učinio ih na neki način svojima, Postulatura bl. Ivana Merza ponovno je objavila u elektronskom izdanju za ovogodišnju korizmu. Ovo elektronsko izdanje ilustrirano je slikama križnoga puta s galerije Bazilike Srca Isusova pred kojima je bl. Merz često obavljao ovu pobožnost. I dok se promatraju ove sugestivne slike koje realno ilustriraju Isusovu patnju, kroz njih se lako možemo uživjeti u dušu bl. Ivana Merza koji je promatrao iste ove slike i preko njih je zaranjao „u more boli Njegova Srca“ kako bilježi u svome pariškom Dnevniku.
Ovaj Claudelov Križni put u prijevodu Ivana Merza ponovno je objavio Glas Koncila kao posebno, džepno izdanje za korizmu 2005. godine uz popratni komentar književnika Božidara Petrača koji je istaknuo književnu i religioznu vrijednost ovoga Claudelova djela, ali i pohvalnu zauzetost bl. Ivana Merza koji ga je svojim prijevodom učinio dostupnim hrvatskoj javnosti.
Elektronsko izdanje Križnog puta može se preuzeti u pdf formatu OVDJE.