Knjiga „Susreti s Biblijom Hrvatskoga biblijskoga društva“ donosi prosudbu novog prijevoda
Knjiga „Susreti s Biblijom Hrvatskoga biblijskoga društva“ autora Petra Marije Radelja objavljena je u Znanstvenoj biblioteci nakladničke kuće Tonimir.
Knjiga „Susreti s Biblijom Hrvatskoga biblijskoga društva“ autora Petra Marije Radelja objavljena je u Znanstvenoj biblioteci nakladničke kuće Tonimir.
Prenosimo dijelove iz osvrta zagrebačkog pomoćnog biskupa Ivana Šaška na predstavljanja prijevoda Biblije na govorni jezik, zadržavajući podnaslove dane u osvrtu.
Izv. prof. dr. Boris Beck odgovara na pitanja: „Što je novo u prvom cjelovitom prijevodu Svetoga pisma prevedenom izravno s izvornika – hebrejskoga, aramejskoga i grčkoga? Zašto nema aorista i imperfekta? Zbog čega Psalmi zvuče i izgledaju drugačije?“
Novi prijevod Biblije na hrvatski standardni jezik došao je u knjižare, a ubrzo i u naše uredništvo. Odmah smo zavirili kako u njemu zvuče dobro poznate riječi. Donosimo najreprezentativniji ulomak – tekst „novog“ Očenaša.
Nakon 22 godine rada novi prijevod Biblije na hrvatski jezik u izdanju Hrvatskog biblijskog društva uskoro će biti predstavljen javnosti.
Ova stranica koristi dvije vrste kolačića: nužne tehničke kolačiće i kolačiće za analitiku. Slažete li se s korištenjem kolačića za analitiku?