"U krugu jedne liturgijske godine Crkva želi proslaviti i ponovno proživjeti spasonosno djelo svoga božanskog zaručnika", poučavaju nas crkveni dokumenti. Dok čekamo Kristovo rođenje, pripremimo se za njega uz glazbu i stihove iz serijala "Lirika došašća". Danas vam predstavljamo pjesnika Duška Ševerdiju koji jednostavno, bez velikih riječi poziva Isusa na skromnu proslavu Božića u njegov dom.
Duško Ševerdija, hrvatski emigrantski pjesnik i poduzetnik, rođen je 1921. u Zatonu kod Šibenika. U Ljubljani je završio Trorazrednu Nadaljevalnu hotelirsku šolu. Koncem rata, u svibnju 1945. otišao je u masovnom zbjegu u emigraciju. Bio je u više izbjegličkih logora da bi se nakraju odselio u Argentinu, u Buenos Aires. Zaposlio se kao činovnik u Ministarstvu rada. Samo šest godina poslije otvorio je sa suprugom vlastitu tvornicu pletiva. Potom se stalno nastanio u San Agostinu, u argentinskoj pokrajini Cordobi. U ljetu 1993. nakon dugo vremena prvi put je posjetio svoju domovinu.
Duško Ševerdija se spisateljskim radom počeo baviti u emigraciji. U logorima je pisao tekstove za skečeve i vesele igre, ali i pjesme. Prve pjesme objavio je u logoru Fermo u listu „Croatia“. Bio je u društvu hrvatskih književnika i intelektualaca Husnije Hrustanovića, Dušana Žanka, Vinka Nikolića, Luke Brajnovića, Srećka Karamana, Pavla Tijana i drugih. Preselivši se u Argentinu objavljivao je u hrvatskim emigrantskim listovima. Godine 2016. objavio je knjigu sabranih pjesama Koracima prema Suncu i knjigu Iz čuvstva i iskustva.
U pjesmi “Dragi Isuse”, Ševerdija jednostavno, neposredno i gotovo priprosto, bez velikih riječi, piše Isusu, stavivši se u položaj običnoga radnika da posjeti njegovu obitelj s kojom već trideset i pet godina živi u tuđini.
I:
DRAGI ISUSE!
Trideseti i peti Božić u tuđini,
proslavit ćemo skupa
u našem malom stanu:
Kao i prošlih godina,
(Isuse, ne zamjeri! Oprosti!)
jesti ćemo običnu svagdanju hranu.
Također, kao i u sve druge dane,
– takova je sudbina naša –
pit ćemo prosto vino iz damižane,
iz običnih, čistih čaša.
Raskošan bor na stolu
zamijenit će gola zelena grana
i u njoj pribodena velika voštana svijeća:
Eto toliko, da znaš,
da se Tvom dolasku veselimo,
– i da Te svatko od nas iskreno voli
– i sjeća se.